文章详情

俄语童话阅读辅导

时间:2024-05-09

俄语童话阅读辅导

俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.1)

Жил кога-то оин пан, а такой злой, что прямо еа: никто не мог ему угоить. Все его как огня оялись. Бывало, приет к нему кто что-ниуь попросить, а он как гаркнет: то скажешь?, так от страху человек и заует о своей просье.

- Ничего, паночку, все хорошо, - отвечает еняга.

- На конюшню его, негояя! - вопит пан. - Всыпать ему розог, что ольше сюа не хоил!

А по-ругому этот пан с люьми говорить не умел. И люи оялись с ним заговаривать, а то скажешь что-лио не так, против шерсти, - о смерти запорет.

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.1)

Онажы играл пан в карты и выиграл у сосенего пана поместье. Было это весной. Сорался пан и поехал осматривать свое новое имение. А как поехал, так и остался там на все лето: очень ему понравилось новое поместье. И верно говорят, что новое сито на гвозе висит, а старое по лавкой лежит.

Тем временем в старом поместье приключилась ольшая еа. Как же, - умает приказчик, - рассказать пану о ее? А сам ехать к нему оится. И вот наумал он послать кого-ниуь из воровых. Да нету на то охотника: кому же хочется от пана лишние розги получать?

А ыл в том поместье оин человек. На ви так сее, невзрачный, а зато на язык ойкий: за словом в карман не полезет. Имя у него ыло Степан, но все звали его просто Степка. Прослышал Степка, что приказчик ищет, кого ы послать к пану, пришел к нему и говорит:

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.1)

- Пошлите меня - я с паном сумею поговорить.

Ораовался приказчик. Дал Степке хлеа, сала, полную пригоршню меяков и отправил в путь-орогу.

Иет Степка, меяками позвякивает, ни оной корчмы не пропустит. Долго шел он или коротко, пришел наконец в новое поместье. Хотел Степка ити прямо в панский ом, а лакей остановил его:

- Ты чего тут, рояга, шатаешься!

И натравил на него соак.

Достал Степка из сумы кусок хлеа, кинул его соакам, те и перестали лаять. Тут Степка опять поошел к крыльцу.

- то тее нао? - кричит лакей. - Зесь сам пан живет!

Степка поклонился лакею и говорит:

- А паночку мой орогой, вот мне-то и нужен сам пан. Пришел я к нему из старого поместья. Лакей немного смягчился.

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.1)

- Лано, - говорит, - я оложу о тее пану. Но скажи мне, откуа ты знаешь, что и я пан?

- Хм! - Степка хитро кашлянул. - Вижу: ты пан, не пан, а так, полупанок, и ло у тея низкий, и нос слизкий, вот и виать, что лизал ты панские миски.

Разозлился лакей, схватил Степку за шиворот и авай его ить. Увиал это пан из окна и кликнул лакея к сее.

- то это за хлоп? - спрашивает пан у лакея.

- Да какой-то рояга из старого панского поместья, - ответил лакей и низко поклонился пану.

Пан вспомнил, что авно не ывал в старом поместье.

【俄语童话阅读辅导】相关文章:

1.俄语常用口语交流语句

2.Игравстао-俄语诗歌

3.俄语诗歌之Мы-моряки

4.俄语诗歌Неодна

5.俄语的流行语句

6.50句常用俄语句子

7.俄语诗歌Егосемья

8.俄语诗歌:Башмаки

  • 上一篇:比童话更美的好聚好散简书
  • 下一篇:秋天里的童话
  • 专题推荐
    随机推荐
    随机推荐
    作文
    话题作文小学作文初中作文高中作文考试作文单元作文英语作文字数作文体裁作文作文素材写作指导
    语文
    成语大全近义词反义词谜语大全歇后语汉语拼音同义词阅读答案教学课件造句朗诵稿说课稿教学反思征文教学设计
    美文
    经典美文优美句子诗歌散文微小说随笔日记摘抄人生哲理励志成功故事名言格言签名说说座右铭语录话语
    文学
    文学体裁唐代诗人宋代诗人现代作家名著阅读佛学经文其他类
    古诗文
    文言文古籍
    实用文
    评语台词祝福语入团申请书演讲稿主持词实习报告述职报告总结合同范本工作计划辞职报告策划书自我鉴定口号心得体会邀请函检讨书礼仪常识介绍信
    试题
    教案
    公文
    事务文书会议文书交际礼仪文书经济财务文书
    素材
    黑板报手抄报折纸剪纸图片