文章详情

柳宗元《战武牢》翻译赏析

时间:2024-04-19

柳宗元《战武牢》翻译赏析

《战武牢》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:

战武牢,动河朔。逆之助,图掎角。

怒鷇麛,抗乔岳。翘萌牙,傲霜雹。

王谋内定,申掌握。铺施芟夷,二主缚。

惮华戎,廓封略。命之瞢,卑以斫。归有德,唯先觉。

【前言】

《唐铙歌鼓吹曲·战武牢》是唐代文学家柳宗元创作的组诗《唐铙歌鼓吹曲》十二首的第三首诗。此诗写李世民征讨王世充、窦建德之事。

【注释】

[1]武牢:县名,故城在今河南汜水县。公元620年(唐武德三年)旧历七月,秦王李世民奉诏讨王世充,次年二月,窦建德率兵救世充,三月,秦王入武牢,进其营,多所杀伤。五月,秦王大破建德军,擒建德,充遂率其将吏至军门降唐。

[2]河朔:黄河以北,当时为窦建德所据之地。

[3]逆:指王世充、窦建德。掎(j挤)角:“绁(xiè泻)其后曰掎,絓(guà挂)其前曰角。”此处指分兵牵制,夹击之意。

[4]鷇(ku扣):待哺食的小鸟。麛(mí弥):幼鹿,泛指小兽。乔岳:高大的山岳,指泰山。

[5]翘(qiáo桥):抬起(头),引申为植物刚破土而出。牙:同“芽”。

[6]申:施展。

[7]芟(shān)夷:削除。二主:指王世充、窦建德。

[8]华戎:华,我国古称华夏,省称华。戎:指军队。“华戎”指秦王李世民所率之军队。廓:扩大,开拓。封略:即封疆,疆界也。

[9]命:天命,天神的`意旨。瞢(méng萌):本义不明,这里指昏暗不清。毕:完毕,结束。斮(zhuó茁):斩。

[10]归有德:(天下)终将归于有德之人。唯先觉:唯有先觉之人能启迪后觉之人。《孟子·万章》:“天之生斯民也,使先知觉后知,使先觉觉后觉也。”按:人有先知先觉者、后知后觉者和不知不觉者之分。

【翻译】

武牢激战数月,震坏河朔建德。窦王狼狈为奸,图谋夹击作孽。二逆乳臭未干,竟欲摇撼山岳。小草刚冒新芽,不堪霜雹霰雪。秦王运筹帷幄,待机一举歼灭。张网削除敌顽,生擒窦王二贼。敌顽闻风丧胆,秦王拓宽疆界。上天意旨不清,胜负刀兵判决。有德之君即位,先觉启迪后觉。

【赏析】

《唐铙歌鼓吹曲·战武牢》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第三首。《战武牢》叙李世民征讨叛逆,初建奇勋。与《唐铙歌鼓吹曲·兽之穷》相比,多了刀光剑影的厮杀,有了文韬武略的叙写。“战武牢,动河朔”,声势何其壮观;“铺施芟夷,二主缚”,战果何其辉煌;“惮华戎,廓封略”,影响何其深远,“归有德,唯先觉”,赞誉何其夸张。柳子厚似欲昭示世人:窦建德、王世充之流无德而亡,上应天意,下顺民心,实不可逆。此篇亦设喻取譬,将叙事、议论和抒情合为一体,深得诗家好评。

【柳宗元《战武牢》翻译赏析】相关文章:

1.乐府杂曲鼓吹铙歌战武牢柳宗元赏析

2.柳宗元《江雪》翻译赏析

3.柳宗元《渔翁》全诗翻译及赏析

4.柳宗元《重别梦得》翻译赏析

5.柳宗元《溪居》原文翻译赏析

6.江雪原文翻译以及赏析 柳宗元

7.柳宗元 江雪原文翻译以及赏析

8.柳宗元《梅雨》原文翻译赏析

  • 上一篇:柳宗元《潭州东池戴氏堂记》翻译赏析
  • 下一篇:《柳宗元》阅读答案及翻译
  • 专题推荐
    随机推荐
    随机推荐
    作文
    话题作文小学作文初中作文高中作文考试作文单元作文英语作文字数作文体裁作文作文素材写作指导
    语文
    成语大全近义词反义词谜语大全歇后语汉语拼音同义词阅读答案教学课件造句朗诵稿说课稿教学反思征文教学设计
    美文
    经典美文优美句子诗歌散文微小说随笔日记摘抄人生哲理励志成功故事名言格言签名说说座右铭语录话语
    文学
    文学体裁唐代诗人宋代诗人现代作家名著阅读佛学经文其他类
    古诗文
    文言文古籍
    实用文
    评语台词祝福语入团申请书演讲稿主持词实习报告述职报告总结合同范本工作计划辞职报告策划书自我鉴定口号心得体会邀请函检讨书礼仪常识介绍信
    试题
    教案
    公文
    事务文书会议文书交际礼仪文书经济财务文书
    素材
    黑板报手抄报折纸剪纸图片