文章详情

吴弘道《拨不断·闲居》全文翻译赏析

时间:2024-05-13

吴弘道《拨不断·闲居》全文翻译赏析

拨不断·闲居

吴弘道

泛浮槎,寄生涯,长江万里秋风驾。稚子和烟煮嫩茶,老妻带月炰新鮓。醉时闲话。

利名无,宦情疏,彭泽升头微官禄。蠹鱼食残架上书,晓霜荒尽篱边菊。罢官归去!

[作者简介]

吴弘道(生卒不详),字仁卿(一说名仁卿,字弘道),号克斋先生。蒲阴(今河北安国)人。曾任江西省检校掾史。曾汇编中州诸老书牍为一编,名《中州启札》。又著《金缕新声》,今佚。所作杂剧《楚大夫屈原投江》五种。今亦不存。《金元散曲》录存其小令三十四首,套数四套。

[注解]

泛浮槎:指泛舟漫游。

和烟:置身炊烟之中。

炰:蒸煮。

鮓:醃渍的鱼。

彭泽:县名,在今江西省。陶渊明曾任彭泽令,以不为五斗米折腰回乡隐居。

蠹鱼:指蛀书虫。

[译文]

坐一叶小舟江海泛游,寄托短暂生涯,万里长江秋风潇洒。幼小的孩子和着烟煮嫩茶,老妻带着月光蒸煮新鮓,喝醉时快快乐乐说闲话。

名和利全不求,官宦情早疏远,不为县令的`几升几斗官禄把腰折。蠹鱼正残食架上的书,拂晓的寒霜正荒芜尽篱边的菊。赶快辞官回乡去。

简析:

这两首小令构成组曲,表现了一种远离名利场的闲情乐趣,表明了作者向往陶渊明的隐居生活,不愿混迹世俗,甘心归隐江湖。曲子构造了和谐宁静的境界,别开生面,富于人情味。

【吴弘道《拨不断·闲居》全文翻译赏析】相关文章:

1.闲居赋全文及译文

2.拨不断.闲居二首诗注解及译文

3.《国殇》全文翻译赏析

4.拨不断菊花开的翻译赏析

5.《辋川闲居赠裴秀才迪》翻译赏析

6.辋川闲居赠裴秀才迪原文、翻译及赏析

7.姚合《闲居》全诗翻译赏析

8.京口闲居寄京洛友人翻译及赏析

  • 上一篇:英文版的求职信范文
  • 下一篇:英文版本的求职信范文
  • 专题推荐
    随机推荐
    随机推荐
    作文
    话题作文小学作文初中作文高中作文考试作文单元作文英语作文字数作文体裁作文作文素材写作指导
    语文
    成语大全近义词反义词谜语大全歇后语汉语拼音同义词阅读答案教学课件造句朗诵稿说课稿教学反思征文教学设计
    美文
    经典美文优美句子诗歌散文微小说随笔日记摘抄人生哲理励志成功故事名言格言签名说说座右铭语录话语
    文学
    文学体裁唐代诗人宋代诗人现代作家名著阅读佛学经文其他类
    古诗文
    文言文古籍
    实用文
    评语台词祝福语入团申请书演讲稿主持词实习报告述职报告总结合同范本工作计划辞职报告策划书自我鉴定口号心得体会邀请函检讨书礼仪常识介绍信
    试题
    教案
    公文
    事务文书会议文书交际礼仪文书经济财务文书
    素材
    黑板报手抄报折纸剪纸图片